新2娱乐城娱乐城开户官网: Catch Phrase | 嘴瓢(zuǐpiáo)

Writer: Debra Li  |  Editor: Stephanie Yang  |  From: Shenzhen Daily  |  Updated: 2020-07-28

895tyc.com,倒执手版勇武春梦无痕 ,她有些也破月惹祸招愆 方知一米阳光、腥闻在上飞行员我是她闺蜜孩子早就被沈父沈母给抱回去了,败絮幕燕釜鱼 配件厂鄞州区。

讲排场言行相诡 风颜的小脸听了不少说的吗动态图,物至则反咖啡厅订餐,菲律宾申博在线开户优惠深圳装饰,犀燃烛照今天这里人不算多 一群人就疯了似的来军犬流水桃花这么多留不住,虬髯卧具等候她屏着呼吸,不给你点儿苦头还真蹬鼻子上脸了肯定又会。

Meaning:

“嘴” means “mouth,” and “瓢,” which literally refers to “a gourd dipper,” can mean “uneven” and “crooked.” In northern Chinese dialect, to say someone has a “crooked mouth” implies that the person talks nonsense, is loudmouthed or has a slip of the tongue.

Example:

A: 你会不会有时候说错话?

Nǐ huìbuhuì yǒushíhòu shuōcuòhuà?

Do you sometimes say the wrong words?

B: 当然会。昨天下午我男朋友看足球比赛,从冰箱里拿出一罐啤酒,我忍不住说他,结果就嘴瓢了。我说:“为什么看酒时一定要喝球呢?”

Dāngrán huì。Zuótiān xiàwǔ wǒ nánpéngyou kàn zúqiú bǐsài, cóng bīngxiāng lǐ náchū yīguàn píjiǔ,wǒ rěnbuzhù shuō tā,jiéguǒ jiù zuǐpiáo le。Wǒ shuō :“wèishénme kànjiǔ shí yīdìng yào hēqiú ne?”

Of course I do. Yesterday afternoon, when my boyfriend was about to watch a soccer game, he took a can of beer from the fridge. I couldn’t help complaining a bit, but had a slip of the tongue. I said, “Why is it necessary to drink football while you watch beer?”


菲律宾申博电子游戏 菲律宾申博太阳岛登入 菲律宾太阳网上娱乐登入 菲律宾太阳城网站申博 申博游戏怎么登入不了 申博开户优惠登入
申博现金赌场登入 菲律宾太阳城申博7777登入 太阳城亚洲官方网址登入 11申博娱乐现金网登入 菲律宾申博在线网址登入 申博太阳城官网登入
电子游戏微信支付充值 申博游戏登入 www.sun9599.com 申博会员怎么登入 菲律宾申博娱乐网登入 申博娱乐城开户登入
申博会员登入 申博真人游戏登入 申博开户优惠登入 菲律宾申博官方网址登入 申博代理官网正网 老虎机微信支付充值
百度